crossroads / 分かれ道 ---English memo
It is impossible to love and be wise.
-----Francis Bacon
恋をしている時に、思慮分別に従ってしっかりとしていると言う事は、
おおよそ不可能なのである。
人生にはどうしてこんなに分かれ道ばかりなんでしょうね、
Why are there so many crossroads in our life?
例えば夢(仕事)と恋愛とか。
For example
もしあなたなら、どんな選択をします?
How to choose if you should do it?
答えはきっと3つですよね、
Maybe there are three answers,
1つは夢(仕事)
one is
2つ目は恋愛
another is love,
3つ目は両方
the other is both,,,,
この話についてはまた別の記事で深く掘り下げたいと思います。
I think I want to deep dive on this topic in another article.
今回は分かれ道について。
I'm going to focus on crossroads
日本語で分かれ道、と一言で言っても意味が異なるように、
英語でもいくつか別の単語があるのでミテミマショ、、、
ex.)
今私は人生の岐路に立っています。
①【 I'm now at the turning point in my life.】
→人生の節目、変わり目、転換期
これは選択肢で迷うと言うよりは、〇〇校入学、とか〇〇社入社、とか、
分かれ道に重点を置くと言うより転換期を強調する言い方みたい🤔
●彼はもうすぐ人生の転換期なので、学校選びに迷っている。
He is worried about his school he
②【I'm at the crossroads of my life.】
【I stand at the crossroads of my life.】
→crossroad(単数形)だと交差点、crossroads(複数形)だと分岐点
(crossroads でも単数扱い)
つまり今の私の状況はこれ!(笑)
●私は今恋愛と夢と選べなくて人生の岐路に立っている!
I'm at the crossroads of my life, that's because I can't choose either love or dream!!!
もしくは
I have two different ways〜
とかで言い換えるのもあり🙄
因みに人生規模ではなく、目に見える「道」の分かれ道は
●branch road
●forked road
みたい🤔
それではまた!
See you soon 🌹