It's my fault / 自業自得 ---English memo
最近なんだか気分が乗らなくなってたんですけど、
完全に自業自得なんで自分自身に言うんです、ざまあみやがれ😤!
Although I’ve been never felt like doing my work,
It's just my fault
今日は「自業自得」の言い回し。
Today's phraseology is "Serves you right".
〈自業自得〉
・It serves you right.
serves A B A=にBをする
serve=〜を果たす、〜に報いる、仕える
(Serves you right!単体でざまあみろ)Itを除く方が多い🤔かなり口語
・Get just deserts.
desert=捨てる、見捨てる、当然の報い
砂漠と同じ綴りで、↑の意味の時は通常、複数形sをつける。
いい事をした報いにも、悪い事をした報いにも両方使える。
当然の報い=自業自得
・bring it (all) on oneself
(悪い事を)自身にもたらす、引き起こす=自業自得
・You asked for it = You were asking for it
そう望んでたろ=自業自得
・You have only yourself to blame
自分自身しか責められない=自業自得
・You have no one to blame but yourself
誰でもなく自分しか責められない=自業自得
〈慣用表現〉
・Chickens come home to roost.
「鳥は止まり木に帰ってくる」
・You' ve made your bed.
「自分の敷いた布団に寝なさい」
・You reap what you sow.=As you sow,(so) you reap.
「自分で蒔いた種を収穫する」
もう少し慎重に生きようと思いました。
I thought I should live my life more carefully,,,,