Zodiac / 十二支 ---English memo
今年は戌年だったのか、って年末の今になって気が付いた😲
I didn't realize until now that this is the year of the dog.
来年は亥なのねってただ受け入れるだけです、今日になってしまえば。
I can only just accept Next year is BOAR, that because today is already 30, Dec.
〈Zodiac ---十二支〉
そもそも十二支英語で言えますか?
子(ね) Rat
丑(うし) Ox
寅(とら) Tiger
卯(う) Rabbit / Hare
辰(たつ) Dragon
巳(み) Snake
午(うま) Horse
未(ひつじ) Sheep
申(さる) Monkey
酉(とり) Rooster / Cock
戌(いぬ) Dog
亥(い) Pig / Boar
日本語でも漢字が普段と違うものを使っているみたく、
ね(子)はMouse ではなくRat(鼠)、丑はCow ではなくOx(雄牛)
まあそれはわかるけど、亥がPig、、、、
これは十二支が元々中国から伝わってきたもので、
中国ではPig らしい🤔亥と豚は一括りなのかな、?笑
なので十二支を英語で表現する時は一般的に
Chinese animal zodiac と言うみたい。
Japanese zodiac とも言えて、その時は亥をpig ではなくboar
って言っておかしくないね🙆♀️
こうやって海外の人に日本の文化伝えようとして
調べていくと、本当に日本は海外の文化に影響受けすぎな、
と改めて思っちゃう😕善し悪しはわからないけど。